امروز    جمعه , 12/شهريور/1389   Friday , 03/September/2010  - 
/index.php?option=com_content&view=article&id=215&Itemid=92

ماهنامه كانون ادبيات ايران

شماره دوازدهم ـ شهریور 1389
تعامل بین تئاتر و ادبیات
ارتباط دو سویه نمایشگران و داستان نویسان
سه نام بر يک زبان
دری، تاجيکی و فارسی
گفتگو با جمال میرصادقی
نمی توانیم تكنیك داستان نویسی را ایرانی كنیم!
ادبيات در رسانه
نگاهی گذرا به مقوله ادبیات در تلوزیون
زهرخند
طنز امروز

گزارش مردم گریز PDF چاپ پست الکترونیکی
جواد لگزیان   

 

روایت ایرانی میزانتروپ
روایت ایرانی میزانتروپ

 

"بدان كه تماشاخانه جايي است كه در آنجا احضار صورت وقايع و تقليد آنها مي‌كنند و شبيه آنها را در مي‌آورند. در زمان پيش شبيه و تماشا از بازي‌هايي بود كه در بلاد روم از جانب حكومت و با خرج كيسه او بر پا مي‌شد. تماشاگاه محضر خاص و عام بود و تماشائيان را نيز گذشته از اين كه از ايشان چيزي نمي‌گرفتند، دولت نحفه‌اي مي‌داد. چنانچه گفته‌اند روميان را از دنيا نان و تماشا بس بود."
آنچه خواندید بخشی بود از مقاله ی میرزا حبیب اصفهانی درباره ی تماشا و تماشاخانه در روزنامه اختر چاپ استانبول.
ميرزا حبيب اصفهاني سال 1315 ه.ق در قريه ای حوالی اصفهان به دنيا آمد.در اصفهان و تهران تحصيل كرد و سپس راهي بغداد شد و مدت چهار سال در آنجا به فراگيري ادبيات و الهیات مشغول بود. وي دستي توانا در سرودن شعر بويژه در هزل و هجا داشت. به همين خاطر در سال 1283 بابت هجويه اي كه عليه سپهسالار محمدخان صدراعظم سروده بود، مورد تعقيب قرار گرفت و به دولت عثماني - تركيه كنوني - پناه برد و در آنجا به دليل تسلط به زبان عربي و تركي و فرانسوي در مدرسه ايرانيان به تدريس پرداخت.
میرزا حبیب با دانشی بسیار و سری پرشور به سراغ ادبیات رفت و با همتی بلند اولین دستور زبان فارسی را به رشته تحریر در آورد . کتاب دستور سخن وی در سال ۱۲۸۹ هجری قمری در استانبول به چاپ رسید و پس از چندی به صورت کاملتر به نام دبستان پارسی انتشار یافت .او همچنین آثاری ارزشمند چون سرگذشت حاجی بابای اصفهانی اثر جیمز موریه را به فارسی ترجمه کرده‌است .
ترجمه ی منظوم نمایش نامه ی “Misanthrope” " میزانتروپ " نوشته " ژان باپتیست مولیر" با نام " گزارش مردم گریز" ترجمه دیگری است از میرزا حبیب اصفهانی.
در این اثر السست اسیر نرگس فتانه یک خانم اشراف منش می شود و امان از دل سنگ او که دلسپرده آس و پاس نمی خواهد و شوهر پولدار طلب می کند.
میرزا حبیب در ترجمه اثر با هوشیاری دربار نکبت زده قاجاریه را تا توانسته نواخته است و از عاشقانی گفته که در ستیز با اشراف خودخواه قجری چاره ای جز غربت ندارند و چون قهرمان مردم گریز چاره را در تنهایی می یابند و به قول مترجم خوش ذوق پارسی ره به بیابان می سپارند .
میرزا حبیب در این ترجمه از نثر منشیانه ی قاجاری ، بی پیرایگی داستان نویسی غربی و دنیای سرشار از طنز  ضرب المثل های ایرانی سود جسته است تا خواننده را با جهان مولیر آشنا کند.
نشر کتاب آمه " گزارش مردم گریز" نوشته جاودانه مولیر را با ترجمه منظوم میرزا حبیب اصفهانی به همراه متن فرانسوی اثر و مقاله ای خواندنی درباره این نمایش واشعاری از میرزا حبیب به کوشش استاد ایرج افشار برای اولین بار منتشر کرده است.
کمدی تراژدی مردم گریز را با حال و هوای ایرانی آن هم به روایتی دلپذیر از اصلاح طلب پرشورعهد ناصری بخوانید.
+/-
نوشتن نظر
نام:
ایمیل:
 
آدرس سایت:
عنوان:
 
کد آنتی اسپم نمایش داده شده در عکس را وارد کنید.
+/- نظر ها
افزودن جدید جستجو

!joomlacomment 4.0 Copyright (C) 2009 Compojoom.com . All rights reserved."

 
@ 2003-2009 KanoonWeb All Rights Reserved.
برداشت از مطالب اين سايت با ذکر منبع آزاد است